I’ve been crazy proofreading the new manuscript, translations of surrealist poet Benjamin Péret. The translations themselves are very goo d, they’re poems, yes, if I do say so. My God, they should be. They’ve been reworked endlessly and they sing. But then there’s the intro, the opening of Americ an doors to this French squirrel of a poet. Trying to get it right. And keep it lively and engaging. And then there are footnotes, God help me. I have just emailed the “second pass” on proofs to my fabulous publisher, Black Widow Press. They are already advertising the book, The Big Game, on Amazon. So I damned well better decide where the commas go. One more pass. But I could work on this for another year! Each day I’d change a syllable. Or not. When do you let a book manuscript go out into the world ?